scriveteci
Bicinium Flauto Dolce Berardi Ensemble O. Von Wolkenstein Gli Strumenti Musicali del Rinascimento Appunti di paleografia musicale
Werner Icking Music Archive Recorder Home Page
 pagina in preparazione

Jachet de Berchem, Capriccio con la musica da lui composta sopra le stanze del Furioso (Venezia 1561)

a cura di Andrea Bornstein

espandi tuttocontrai tutto
La stampa originale

[frontespizio:]

CANTO [ALTO] [TENORE] [BASSO] | PRIMO SECONDO ET TERZO | LIBRO DEL CAPRICCIO DI IACHETTO | BERCHEM Con la Musica da lui composta sopra le Stanze del Furioso Nouamente | stampati & dati in Luce. | ALL’ ILL. ET ECCELL. DVCA DI FERRARA. | A QVATRO [fregio] VOCI | CON GRATIA ET PRIVILEGGIO | In Venetia Appresso di | Antonio Gardano. | 1561

[dedica:]

ALL’ILLVSTRISSIMO ET ECCELLENTISSIMO DVCA | DI FERRARA [Alfonso II d’Este]. | LA gloria del uostro uolgar Homero, Che cosi meritamente potiamo dir l’Ariosto, Illustrissimo & | Eccellentissimo prencipe, Dal grande splendor della Casa da Este tolse quell’ali, Che l’hanno in tan- | ta altezza leuata, che si puo dir ch’ella habbia superato ogni desio. Però nõ è marauiglia s’ella diuie- | ne ogni giorno piu marauigliosa, è piu chiara, perche crescendo piu sempre quella gran luce, onde | il suo glorioso poema hebbe ogni lume, Cresce necessariamente ogni raggio che da tanta luce pro- | cede. E se mai fu che per tal fondamento, il diuino ingegno d’un tanto poeta prendesse agomento, [sic] hoggi la singolar | uirtu uostra Eccellentissimo Principe, accrescendo splendor al gran lume de uostri antecessori, accresce parimente | raggi alla chiara fama di lui. Di qui auuiene che i Versi dell’Ariosto s’odino con tanta lode, in ogni tempo risonare; | percioche se ben da lui hanno riceuuto la forma, non dimeno riceuono una tanta felicita, dalla fellicita del lor pri- | mo oggetto, di cui uoi sete lume maggiore. A uoi adunque si deue se nuouo honore all’Ariosto s’attribuisce. Per | questa cagione, hauendo io dato nuouamente in luce la Musica di Iachetto Berchem, sopra alcune stanze d’un tanto | poeta, ho voluto a uoi, Prencipe Eccellentissimo. Come Cosa di uostra ragione, appresentarla. V. Eccellentia | Illustrissima si degni, Con la solita sua Benignita e Clemenza, Come Cosa sua riceuerla, è me, il qual delle cose sue | ho tenuto tal cura, annouerar tra coloro che piu di seruirla, è piacerle desiderano. è stia felice. | Di Venetia a di ultimo Ottobre. 1 5 6 1 | DI V. ECCELLENZA ILL. | Humilissimo seruitore Antonio Gardano.

I testi

L’edizione moderna dell’Orlando furioso impiegata come riferimento è quella a cura di Cesare Segre (Arnoldo Mondadori Editore, Milano 1976).

Primo Libro del Capriccio
[Libro I: 1.] Prima stanza. Per il re Agramante quando venne in Francia contra re Carlo imperator romano.

Le donne, i cavallier, l’arme, gl’amori,

le cortesie, l’audaci imprese io canto,

che fur al tempo che passar i Mori

d’Africa il mar e in Francia nocquer tanto,

seguendo l’ire e i giovenil furori

d’Agramante lor re, che si diè vanto

di vendicar la morte di Troiano

sopra re Carlo imperator romano.

(Canto i, 1)

[Libro I: 2.] Seconda stanza. Orlando per amor divenne matto.

Dirò d’Orlando in un medesmo tratto

cosa non detta in prosa mai né in rima:

che per amor venn’in furor e matto,

d’uom che sì saggio era stimato prima;

se da colei che tal quasi m’ha fatto,

che ’l poco ingegno ad or ad or mi lima,

me ne sarà però tanto concesso,

che mi bast’a finir quant’ho promesso.

(Canto i, 2)

[Libro I: 3.] Terza stanza. L’amor e bontà de i cavallier antiqui.

Oh gran bontà de’ cavallier antiqui!

Eran rivali, eran di fé diversi,

e si sentian degl’aspri colpi iniqui

per tutta la persona anco dolersi;

e pur per selve oscure e calli obliqui

insieme van senza sospett’aversi.

Da quattro spron il destrier punt’arriva

dove una strada in due si dipartiva.

(Canto i, 22)

[Libro I: 4.] Quarta stanza. L’Argalia reimprovera a Ferraù il mancar della promessa fede.

Ricordati, pagan, quando uccidesti

d’Angelica il fratel (che son quell’io),

dietro all’altr’arme tu me promettesti

fra pochi dì gittar l’elmo nel rio.

Or se Fortuna (quel che non volesti

far tu) pone ad effetto il voler mio,

non ti turbar; e se turbar ti déi,

turbati che di fé mancato sei.

(Canto i, 27)

[Libro I: 5.] Quinta stanza. Ferraù ruppe la fede a l’Argalia.

All’apparir che fece all’improviso

de l’acqua l’ombr’ogni pelo arricciossi,

e scolorosse al Saracino il viso;

la voce, ch’era per uscir, fermosse.

Udendo poi da l’Argalia, ch’ucciso

quivi avea già (che l’argalia nomosse),

la rotta fede così improverarsi,

di scorno e d’ira dentro e di fuor arse.

(Canto i, 29)

[Libro I: 6.] Sesta stanza. Lamento di Sacripante per la fuga d’Angelica.

Che debbo far, poi ch’io son giunto tardi,

ed altri a corre il frutto è andato prima?

a pena avuto io n’ho parol’ e sguardi,

ed altri n’ha tutta la spoglia opima.

Se non ne tocca a me frutto né fiore,

perché affliger per lei mi vo’ più il core?

(Canto i, 41, 2-8)

[Libro I: 7.] Settima stanza. Seguita Sacripante.

Sia vile agl’altri e da quel sol amata

a cui di sé fece sì larga copia.

Ahi, Fortuna crudel, Fortuna ingrata!

trionfan gli altri e ne mor io d’inopia.

Dunqu’esser può che non mi sia più grata?

dunqu’io posso lasciar mia vita propria?

Ah, più tosto oggi manchino i dì miei,

ch’io viva più, s’amar non debbo lei!

(Canto i, 44)

[Libro I: 8.] Ottava stanza. Seguita Sacripante lagrimando.

Mentre costui così s’affligge e duole,

e fa degli occhi suoi tepida fonte,

e dice quest’e molt’altre parole,

che non mi par bisogno esser racconte;

l’aventurata sua fortuna vuole

ch’all’orecchie d’Angelica sian conte:

e così quel ne vien a un’or’a un punto,

ch’in mille anni o mai più non è raggiunto.

(Canto i, 48)

[Libro I: 9.] Nona stanza. Angelica si dimostra cortese a Sacripante.

Pieno di dolce e d’amoroso affetto,

alla sua donn’alla sua diva corse,

che con le braccia al col il tienne stretto,

quel ch’al Catai non avria fatto forse.

Al patrio regno, al suo natio ricetto,

seco avendo costui, l’animo torse:

subito in lei s’avviva la speranza

di tosto riveder sua ricca stanza.

(Canto i, 54)

[Libro I: 10.] Decima stanza. Lamento d’Angelica.

Quando si vide sola in quel deserto,

ch’a riguardarlo sol, mettea paura,

ne l’ora che nel mar Febo coperto

l’aria e la terra avea lasciata oscura,

fermoss’in atto ch’avria fatto incerto

chiunque avesse vista sua figura,

s’ella era donna sensitiva e vera,

o sasso colorito in tal maniera.

(Canto VIIi, 38)

[Libro I: 11.] Undecima stanza. Seguita Angelica.

Stupida e fissa nell’incerta sabbia,

coi capelli disciolti e rabbuffati,

con le man giunt’e con l’immote labbia,

i languidi occhi al ciel tenea levati,

come accusand’il gran Motor che l’abbia

tutt’inclinati nel suo danno i fati.

Immota e come attonita stè alquanto;

poi sciolse al duol la lingu’e gl’occhi al pianto.

(Canto VIIi, 39)

[Libro I: 12.] Duodecima stanza. Seguita Angelica.

Dicea: «Fortuna, che più a far ti resta

acciò di me ti sazii e ti disfami?

che dar ti poss’omai più, se non questa

misera vita? ma tu non la brami;

ch’or’a trarla del mar sei stata presta,

quando potea finir suoi giorni grami:

perché ti parve di voler più ancora

vedermi tormentar prima ch’io mora.»

(Canto VIIi, 40)

[Libro I: 13.] Terzadecima stanza. Seguita Angelica.

«Ma che mi possi nocere non veggio,

più di quel che sin qui nociuto m’hai.

Per te cacciata son dal real seggio,

dove più ritornar non spero mai:

ho perduto l’onor, ch’è stato peggio;

che, se ben con effetto io non peccai,

io do però materia ch’ognun dica

ch’essendo vagabonda io sia impudica.»

(Canto VIIi, 41)

VIII: «ch’essend’io» → «ch’essendo».

[Libro I: 14.] Quartadecima stanza. Seguita Angelica.

«Ch’aver può donna al mondo più di buono,

a cui la castità levata sia?

Mi nuoce, ahimè! ch’io son giovene, e sono

tenuta bella, o sia ver o bugia.

Già non ringrazio il ciel di questo dono;

che di qui nasce ogni ruina mia:

morto per questo fu Argalia mio frate;

che poco gli giovar l’arm’incantate.»

(Canto VIIi, 42)

[Libro I: 15.] Quintadecima stanza. Seguita Angelica con gran pianto.

«Se l’affogarmi in mar morte non era

a tuo senno crudel, pur ch’io ti sazi,

non recuso che mand’alcuna fera

che mi devori, e non mi tenga in strazi.

D’ogni martir che sia, pur ch’io ne pera,

esser non può ch’assai non ti ringrazi.»

Così dicea la donna con gran pianto,

quando l’apparve l’eremita a canto.

(Canto VIIi, 44)

[Libro I: 16.] Sestadecima stanza. Angelica pigliata da li barbari.

Oh troppo cara, oh troppo escelsa preda

per sì barbare gente e sì villane!

O Fortuna crudel, chi fia ch’el creda,

che tanta forz’hai ne le cose umane,

che per cibo d’un mostro tu conceda

la gran beltà, ch’in India il re Agricane

fece venir da le caucasee porte

con mezza Scizia a guadagnar la morte?

(Canto VIIi, 62)

IV: «forze umane» → «cose umane».

VIII: «Cithia» → «Scizia».

[Libro I: 17.] Decimasettima stanza. Angelica incatenata al sasso.

Chi narrerà l’angoscie, i pianti, i gridi,

l’alta querela che nel ciel penètra?

Maraviglia ho che non s’apriro i lidi,

quando fu posta in su la fredda pietra,

dove in catena, priva de suscidi,

mort’aspettava abominosa e tetra.

Io nol dirò; che s’il dolor mi move,

che mi sforza voltar le rime altrove.

(Canto VIIi, 66)

[Libro I: 18.] Decimaottava stanza. Lamento d’Orlando per Angelica.

La notte Orlando a le noiose piume

del veloce pensier fa parte assai.

Or quinci or quind’il volta, or lo rassume

tutt’in un loco, e non l’afferma mai:

qual d’acqua chiara il tremolante lume,

dal sol percossa o da’ notturni rai,

per gl’ampli tetti va con longo salto

a destra ed a sinistra, e basso ed alto.

(Canto VIIi, 71)

[Libro I: 19.] Decimanona stanza. Seguita Orlando.

La donna sua, che gli ritorn’a mente,

anzi che mai non era indi partita,

gli raccende nel cor e fa più ardente

la fiamma che nel dì parea sopita.

Costei venuta seco era in Ponente

fin dal Cataio; e qui l’avea smarrita,

né ritrovato poi vestigio d’ella

che Carlo rotto fu presso a Bordella.

(Canto VIIi, 72)

[Libro I: 20.] Vintesima stanza. Seguita Orlando.

Di questo Orlando avea gran doglia, e seco

indarno a sua sciocchezza ripensava.

«Cor mio (dicea), come vilmente teco

mi son portato! ohimè, quanto m’aggrava

che potendoti aver notte e dì meco,

quando la tua bontà non mel negava,

t’abbia lasciato in man di Namo porre,

per non sapermi a tanta ingiuria opporre!»

(Canto VIIi, 73)

[Libro I: 21.] Vintesimaprima stanza. Seguita Orlando con bella similitudine.

«Deh, dove senza me, dolce mia vita,

rimasta sei sì giovene e sì bella?

come, poi che la luce è dipartita,

riman tra’ boschi la smarrita agnella,

che dal pastor sperand’esser udita,

si va lagnand’in questa parte e in quella;

tanto che ’l lupo l’ode da lontano,

e ’l misero pastor ne piange invano.»

(Canto VIII, 76)

[Libro I: 22.] Vintesimaseconda stanza. Seguita Orlando con gran gelosia.

«Dove, speranza mia, dove ora sei?

vai tu soletta forse ancor errando?

o pur t’hanno trovata i lupi rei

senza la guardia del tuo fido Orlando?

E ’l fior ch’in ciel potea pormi fra i dei,

il fior ch’intatto io mi venia serbando

per non turbarti, ohimè! l’animo casto,

ohimè! per forz’avranno colt’e guasto.»

(Canto VIII, 77)

[Libro I: 23.] Vintesimaterza stanza. Seguita Orlando piangendo e sospirando.

«O infelice! o misero! che voglio

se non morir, se ’l mio bel fior colt’hanno?

O sommo Dio, fammi sentir cordoglio

prima d’ogn’altro, che di questo danno.

Se quest’è ver, con le mie man mi toglio

la vita e l’alma disperata danno.»

Così, piangendo fort’e sospirando,

seco dicea l’addolorato Orlando.

(Canto VIII, 78)

[Libro I: 24.] Vintesimaquarta stanza. Orlando piange e grida e in terra giace.

Di pianger mai, mai di gridar non resta;

né la notte né ’l dì si dà mai pace.

Fugge cittade e borghi, e a la foresta

sul terren duro al discoperto giace.

Di sé si maraviglia ch’abbia in testa

una fontana d’acqua sì vivace,

e come sospirar possa mai tanto;

e spesso dice a sé così nel pianto:

(Canto XXIII, 125)

[Libro I: 25.] Vintesimaquinta stanza. Orlando per il gran dolor si trova la vita a l’ore estreme.

«Queste non son più lacrime, che fuore

stillo dagli occhi con sì larga vena.

Non suppliron le lacrime al dolore:

finir, ch’a mezz’era ’l dolor a pena.

Dal fuoco spint’or il vital umore

fugge per quella via ch’agli occhi mena;

ed è quel che si versa, e trarrà insieme

e ’l dolor e la vit’all’or’estreme.»

(Canto XXIII, 126)

[Libro I: 26.] Vintesimasesta stanza. Orlando pensò esser morto essendo vivo.

«Non son, non son io quel che paio in viso:

quel ch’er’Orland’è mort’ed è sotterra;

la sua donn’ingratissima l’ha ucciso:

sì, mancando di fé, gli ha fatto guerra.

Io son lo spirto suo da lui diviso,

ch’in quest’inferno tormentandosi erra,

a ciò con l’ombra sia, che sol’avanza,

esempio a ch’in Amor pone speranza.»

(Canto XXIII, 128)

[Libro I: 27.] Vintesimasettima stanza. Principio della pazzia d’Orlando.

Pel bosco errò tutta la notte il conte;

e a lo spuntar della diurna fiamma

lo tornò il suo destin sopra la fonte

dove Medoro insculse l’epigramma.

Veder l’ingiuria sua scritta nel monte

l’accese sì, ch’in lui non restò dramma

che non fusse odio, rabbia, ira e furore;

né più indugiò, che trasse il brando fuore.

(Canto XXIII, 129)

[Libro I: 28.] Vintesimaottava stanza. Mostra Orlando la sua possanza.

Tagliò lo scritto e ’l sasso, e sin al cielo

a volo alzar fe’ le minute schegge.

Infelice quell’antro, ed ogni stelo

in cui Medoro e Angelica si legge!

Così restar quel dì, ch’ombra né gielo

a pastor mai non daran più, né a gregge:

e quella fonte, già sì chiara e pura,

da cotanta ira fu poco sicura.

(Canto XXIII, 130)

[Libro I: 29.] Vintesimanona stanza. Orlando stanco e verso il ciel sospira.

Che rami e ceppi e tronchi e sassi e zolle

non cessò di gettar ne le bell’onde,

fin che da sommo ad imo sì turbolle,

che non furon mai più chiare né monde.

E stanco al fin, e al fin di sudor molle,

poi che la lena vinta non risponde

a lo sdegno, al grave odio, a l’ardente ira,

cade sul prato, e vers’il ciel sospira.

(Canto XXIII, 131)

[Libro I: 30.] Trentesima stanza. Orlando al fin perde il senno.

Afflitto e stanco al fin cade ne l’erba,

e ficca gli occhi al cielo, e non fa motto.

Senza cibo e dormir così si serba,

che ’l sol esce tre volte e torna sotto.

Di crescer non cessò la pena acerba,

che fuor del senn’al fin l’ebbe condotto.

Il quarto dì, da gran furor commosso,

e maglie e piastre si stracciò di dosso.

(Canto XXIII, 132)

[Libro I: 31.] Trentesima prima stanza. Orlando si squarcia i panni e mostrò ignudo.

Qui riman l’elmo, e là riman lo scudo,

lontan gl’arnesi, e più lontan l’usbergo:

l’arme sue tutte, in somma vi concludo,

avean pel bosco differente albergo.

E poi si squarciò i panni, e mostrò ignudo

l’ispido ventr’e tutt’il pett’e ’l tergo;

e cominciò la gran follia, sì orrenda,

che de la più non sarà mai ch’intenda.

(Canto XXIII, 133)

Secondo Libro del Capriccio
[Libro II: 1.] Prima stanza. De la pazzia d’Orlando.

Signor, ne l’altro canto io vi dicea

che ’l forsennato e furioso Orlando

trattesi l’arm’e sparse al campo avea,

squarciati i panni e via gittato il brando,

svelte le piante, e risonar facea

i cavi sassi e l’alte selve, quando

alcun pastori al suon trass’in quel lato

lor stell’o qualche lor grave peccato.

(Canto XXIV, 4)

[Libro II: 2.] Seconda stanza. De la pazzia d’Orlando.

Viste del pazzo l’incredibil prove

poi più d’appress’e la possanza estrema,

si voltan per fuggir, ma non sann’ove,

sì com’avviene in subitana tema.

Il pazzo dietro lor ratto si move:

uno ne piglia e del capo lo scema

con la facilità che torria alcuno

da l’arbor pom’o vago fior dal pruno.

(Canto XXIV, 5)

[Libro II: 3.] Terza stanza. De la pazzia d’Orlando.

Per una gamba il grave tronco prese,

e quello usò per mazz’adosso al resto:

in terra un paio addormentato stese,

ch’al novissimo dì forse fia desto.

Gl’altri sgombraro subito il paese,

ch’ebbono il pied’e il bono aviso presto.

Non saria stato il pazzo al seguir lento,

se non ch’era già volto al loro armento.

(Canto XXIV, 6)

[Libro II: 4.] Quarta stanza. De la pazzia d’Orlando.

Gli agricultori, accorti agl’altrui esempli,

lascian nei campi aratri e marr’e falci:

chi monta su le case e chi sui templi

(poi che non son sicuri olmi né salci),

onde l’orrenda furia si contempli,

ch’a pugni, ad urti, a morsi, a graffi, a calci,

cavalli e buoi romp’e fraccassa e strugge;

e ben è corridor chi da lui fugge.

(Canto XXIV, 7)

[Libro II: 5.] Quinta stanza. Consiglio di non inamorarsi.

Chi mette il piè su l’amorosa pania,

cerchi ritrarlo, e non v’inveschi l’ale;

che non è in somm’amor, se non insania,

a giudizio de’ savi universale:

e se ben com’Orland’ognun non smania,

suo furor mostr’a qualch’altro signale.

E qual è di pazzia segno più espresso

che, per altri voler, perder se stesso?

(Canto XXIV, 1)

[Libro II: 6.] Sesta stanza. Lamento de Isabella per la morte di Zerbino.

Ella non sa, se non invan dolersi,

chiamar Fortuna e ’l ciel empio e crudele.

«Perché, ahi lassa! (dicea) non mi sommersi

quando levai ne l’Ocean le vele?»

Zerbin ch’i languidi occhi ha in lei conversi,

sente più doglia ch’ella si querele,

che de la passion tenace e forte

che l’ha condott’omai vicino a morte.

(Canto XXIV, 77)

[Libro II: 7.] Settima stanza. Risposta di Zerbino ad Isabella.

«Così, cor mio, vogliate (le diceva),

dopo ch’io sarò morto, amarmi ancora,

come solo il lasciarvi è che m’aggreva

qui senza guida, e non già perch’io mora:

che se in secura parte m’accadeva

finir de la mia vita l’ultim’ora,

lieto e contento e fortunato a pieno

morto sarei, poi ch’io vi moro in seno.»

(Canto XXIV, 78)

[Libro II: 8.] Ottava stanza. Seguita Zerbino a la sua donna.

«Ma poi che ’l mio destino iniquo e duro

vol ch’io vi lassi, e non so in man di cui;

per questa bocca e per questi occhi giuro,

per queste chiome onde allacciato fui,

che disperato nel profond’oscuro

vo ne l’inferno, ond’il pensar di vui

ch’abbia così lasciata, assai più ria

sarà d’ogn’altra pena che vi sia.»

(Canto XXIV, 79)

[Libro II: 9.] Nona stanza. Risposta d’Isabella al suo Zerbino

A questo la mestissima Isabella,

declinando la faccia lagrimosa

e congiungendo la sua bocca a quella

di Zerbin, languidetta come rosa,

rosa non colta in sua stagion, sì ch’ella

impallidisca in su la siepe ombrosa,

far senza me quest’ultima partita.»

(Canto XXIV, 80)

[Libro II: 10.] Decima stanza. Seguita Isabella al suo Zerbino.

«Di ciò, cor mio, nessun timor vi tocchi;

ch’io vo’ seguirvi in cielo o ne l’inferno.

insieme vada, insieme stia in eterno.

Non sì tosto vedrò chiudervi gl’occhi,

o che m’ucciderà il dolore interno,

o se quel non può tant’io vi prometto

con questa spad’oggi passarmi il petto.»

(Canto XXIV, 81)

[Libro II: 11.] Undecima stanza. Risposta di Zerbin a la sua donna.

Zerbin la debol voce rinforzando,

disse: «Io vi prego e supplico, mia diva,

per quell’amor che mi mostraste, quando

per me lasciaste la paterna riva;

e se commandar poss’io vel commando,

né mai per caso poniate in oblio

che quant’amar si può, v’abbia amat’io.»

(Canto XXIV, 83)

[Libro II: 12.] Duodecima stanza. Morte di Zerbino.

Non credo che quest’ultime parole

e finì come il debol lume suole,

cui cera manchi od altro in che sia acceso.

Chi potrà dir a pien come si duole,

poi che si vede pallido e disteso,

la giovenetta, e freddo come ghiaccio

il suo caro Zerbin restare in braccio?

(Canto XXIV, 85)

[Libro II: 13.] Terzadecima stanza. Pianto d’Isabella.

Sopra il sanguigno corpo s’abbandona,

e di copiose lacrime lo bagna,

e stride sì, ch’intorno ne risuona

a molte miglia il bosco e la campagna.

N’a le guance n’al petto si perdona,

che l’un e l’altro non percuota e fragna;

e stracci’a torto l’aur’e crespe chiome,

chiamando sempr’invan l’amato nome.

(Canto XXIV, 86)

[Libro II: 14.] Quartadecima stanza. Doralice s’affatica di ritrar il suo Mandricardo di combatter con Ruggiero.

«Lassa! (dicea) che ritrovar poss’io

rimedio mai ch’a riposar mi vaglia,

s’or contra quest’or quel, novo desio

vi trarrà sempre a vestir piastr’e maglia?

C’ha potuto giovar al petto mio

il gaudio che sia spenta la battaglia

per me da voi contra quell’altro presa,

s’un’altra non minor se n’è già accesa?»

(Canto XXX, 32)

[Libro II: 15.] Quintadecima stanza. Sequita Doralice al suo Mandricardo.

«Ohimè! ch’invano i’ me n’andava altiera

ch’un re sì degno, un cavallier sì forte

per me volesse in perigliosa e fiera

battaglia porsi al risco de la morte;

ch’or veggo per cagion tanto leggiera

non meno esporvi alla medesma sorte.

Fu natural ferocità di core

ch’a quella v’instigò, più che ’l mio amore.»

(Canto XXX, 33)

[Libro II: 16.] Sestadecima stanza. Sequita Doralice al suo Mandricardo.

«Ma se gli è ver che ’l vostro amor sia quello

che vi sforzate di mostrarmi ognora,

per lui vi prego, e per quel gran flagello

che mi percuote l’alma e che m’accora,

che non vi caglia se ’l candido augello

ha ne lo scudo quel Ruggiero ancora.

Utile o danno a voi non so ch’importi,

che lasci quella insegna o che la porti.»

(Canto XXX, 34)

[Libro II: 17.] Settimadecima stanza. Sequita Doralice al suo Mandricardo.

«Poco guadagno, e perdita uscir molta

de la battaglia può, che per far sète:

quando abbiate a Ruggier l’aquila tolta,

poca mercé d’un gran travaglio avrete;

ma se Fortuna le spalle vi volta

(che non però nel crin presa tenete),

causate un danno, ch’a pensarvi solo

mi sento il petto già sparrar di duolo.»

(Canto XXX, 35)

[Libro II: 18.] Decimaottava stanza. Sequita Doralice al suo Mandricardo.

«Quando la vita a voi per voi non sia

cara, e più amate un’aquila dipinta,

vi sia almen cara per la vita mia:

non sarà l’una senza l’altra estinta.

Non già morir con voi grave mi fia:

son di seguirvi in vita e in morte accinta;

ma non vorrei morir sì malcontenta

come io morrò, se dopo voi son spenta.»

(Canto XXX, 36)

[Libro II: 19.] Decimanona stanza. Risponde Mandricardo lagrimando a la sua donna.

«Deh, vita mia, non vi mettete affanno,

deh non, per Dio, di così lieve cosa;

che se Carlo e ’l re d’Africa, e ciò c’hanno

qui di gente moresca e di franciosa,

spiegasson le bandiere in mio sol danno,

voi pur non ne dovreste esser pensosa.

Ben mi mostrate in poco conto avere,

se per me un Ruggier sol vi fa temere.

(Canto XXX, 38)

[Libro II: 20.] Vintesima stanza. Sequita Mandricardo.

Deh, perché dianzi in prova non venni io,

se far di voi con l’arme io potea acquisto ?

So che v’avrei sì aperto il valor mio,

ch’avresti il fin già di Ruggier previsto.

Asciugate le lacrime, e, per Dio,

non mi fate uno augurio così tristo;

e siate certa che ’l mio onor m’ha spinto,

non ne lo scudo il bianco augel dipinto.

(Canto XXX, 42)

[Libro II: 21.] Vintesimaprima stanza. Lamento di Bradamante per il suo Ruggiero.

Dunque fia ver (dicea) che mi convegna

cercar un che mi fugg’e mi s’asconde?

Dunque debbo prezzar un che mi sdegna?

Debbo pregar chi mai non mi risponde?

Patirò che chi m’odia, il cor mi tegna?

Un che sì stima sue virtù profonde,

che bisogno sarà che dal ciel scenda

immortal dea che ’l cor d’amor gli accenda?

(Canto XXXII, 18)

[Libro II: 22.] Vintesimaseconda stanza. Seguita Bradamante.

Sa quest’altier ch’io l’am’e ch’io l’adoro,

né mi vuol per amante né per serva.

Il crudel sa che per lui spasm’e moro,

e dopo mort’a darmi aiuto serva.

atto a piegar la sua voglia proterva,

da me s’asconde, come aspide suole,

che, per star empio, il canto udir non vuole.

(Canto XXXII, 19)

[Libro II: 23.] Vintesimaterza stanza. Seguita Bradamante.

Deh, ferm’Amor, costui che così sciolto

dinnanzi al lento mio correr s’affretta;

quando né a te né ad altri era soggetta!

Deh, com’è il mio sperar fallace e stolto,

ch’in te con prieghi mai pietà si metta;

che ti diletti, anzi ti pasci e vivi

di trar dagli occhi lagrimosi rivi!

(Canto XXXII, 20)

[Libro II: 24.] Vintesimaquarta stanza. Seguita Bradamante.

fuor che del mio desir irrazionale?

Ch’alto mi leva, e sì ne l’aria passa,

ch’arriva in parte ove s’abbrucia l’ale;

poi non potendo sostener, mi lassa

dal ciel cader: né qui finisce il male;

che le rimette e di novo ardo: ond’io

(Canto XXXII, 21)

[Libro II: 25.] Vintesimaquinta stanza. Seguita Bradamante.

Anzi via piu che del disir, mi deggio

di me doler, che sì gli apersi il seno;

onde cacciata ha la ragion di seggio,

et ogni mio poter puo di lui meno.

Quel mi trasporta ognior di male in peggio,

e mi fa certa che mi mena a morte,

perch’aspettando il mal noccia piu forte.

(Canto XXXII, 22)

[Libro II: 26.] Vintesimasesta stanza. Seguita Bradamante.

Deh perché voglio anco di me dolermi?

Ch’error, se non d’amarti, unqua commessi?

Che maraviglia, se fragili e infermi

Perché dovev’io usar ripari e schermi

che la somma beltà non mi piacessi,

gli alti sembianti e le saggie parole?

Misero e ben chi veder schiva il sole!

(Canto XXXII, 23)

[Libro II: 27.] Vintesimasettima stanza. Seguita Bradamante.

Misera! a chi mai più creder debb’io?

Vo’ dir ch’ognuno è perfido e crudele,

se perfido e crudel sei, Ruggier mio,

che sì pietoso tenni e sì fedele.

Qual crudeltà, qual tradimento rio

unqua s’udì per tragiche querele,

che non trovi minor, se pensar mai

al mio merto e al tuo debito vorai?

(Canto XXXII, 37)

[Libro II: 28.] Vintesimaottava stanza. Seguita Bradamante.

Perché, Ruggier, come di te non vive

cavallier di più ardir, di più bellezza,

né che a gran pezzo al tuo valore arrive,

né a’ tuoi costumi, né a tua gentilezza;

perché non fai che fra tue illustri e dive

virtù, si dica ancor ch’abbi fermezza?

si dica ch’abbi inviolabil fede?

a chi ogn’altra virtù s’inchina e cede.

(Canto XXXII, 38)

[Libro II: 29.] Vintesimanona stanza. Seguita Bradamante.

Crudel, di che peccato a doler t’hai,

se d’uccider chi t’ama non ti penti?

Se ’l mancar di tua fé sì leggier fai,

di ch’altro peso il cor gravar ti senti?

Come tratti il nimico, se tu dai

a me, che t’amo sì, questi tormenti?

Ben dirò che giustizia in ciel non sia,

s’a veder tardo la vendetta mia.

(Canto XXXII, 40)

[Libro II: 30.] Trentesima stanza. Seguita Bradamante.

Tu m’hai, Ruggier, lasciata: io te non voglio,

né lasciarti volendo anco potrei;

ma per uscir d’affanno e di cordoglio,

posso e voglio, finire i giorni miei.

Di non morirti in grazia sol mi doglio;

che se concesso m’avessero i dei

ch’io fossi morta quando t’era grata,

morte non fu giamai tanto beata.

(Canto XXXII, 43)

[Libro II: 31.] Trentesimaprima stanza. Alfin disperata si dispone di morire.

Così dicendo, di morir disposta,

salta dal letto, e di rabbia infiammata

si pon la spada alla sinistra costa;

ma si ravvede poi che tutta è armata.

Il miglior spirto in questo le s’accosta,

e nel cor le ragiona: «O donna nata

di tant’alto lignaggio, adunque vuoi

finir con sì gran biasmo i giorni tuoi?»

(Canto XXXII, 44)

Terzo Libro del Capriccio
[Libro III: 1.] Prima stanza. Perché sia preda ai tramontani Italia.

Oh famelice, inique e fiere arpie

ch’all’accecata Italia e d’error piena,

per punir forse antique colpe rie,

in ogni mensa alto giudicio mena!

Innocenti fanciulli e madri pie

cascan di fame, e veggon ch’una cena

di questi mostri rei tutto divora

ciò che del viver lor sostegno fôra.

(Canto XXXIV, 1)

[Libro III: 2.] Seconda stanza. L’error di chi lor primo diede il passo.

Troppo fallò chi le spelonche aperse,

che già molt’anni erano state chiuse;

onde il fetore e l’ingordigia emerse,

ch’ad ammorbare Italia si diffuse.

Il bel vivere allora si summerse;

e la quiete in tal modo s’escluse,

ch’in guerre, in povertà sempre e in affanni

è dopo stata, ed è per star molt’anni.

(Canto XXXIV, 2)

[Libro III: 3.] Terza stanza. L’error di principi cristiani.

Dove abbassar dovrebbono la lancia

in augumento de la santa fede,

tra lor si dan nel petto e ne la pancia

a destruzion del poco che si crede.

Voi, gente ispana, e voi, gente di Francia,

volgete altrove, e voi, Svizzeri, il piede,

e voi, Tedeschi, a far più degno acquisto;

che quanto qui cercate è già di Cristo.

(Canto XVII, 74)

[Libro III: 4.] Quarta stanza. Essortazione alli medesimi.

Se cristianissimi esser voi volete,

e voi altri catolici nomati,

perché di Cristo gli uomini uccidete?

perché de’ beni lor son dispogliati?

Perché Ierusalem non rïavete,

che tolto è stato a voi da’ rinegati?

Perché Costantinopoli e del mondo

la miglior parte occupa il Turco immondo?

(Canto XVII, 75)

[Libro III: 5.] Quinta stanza.

Ma tu, gran padre, ch’esser dei il primiero

a cacciar da l’Italia queste arpie,

perché, lasciato il dritto e ver sentiero,

ivi le chiami per diverse vie?

Perché non segui il bon Silvestro e Piero,

che fan tanti cavalli e fanterie?

Ohimè, ch’or mette Italia in tanti affanni,

ch’uscir non ne potrà molt’e molt’anni!

Quest’ottava non è nel poema, e forse per questo la stampa non riporta alcuna didascalia.

[Libro III: 6.] Sesta stanza.

Non ti diede a portar Dio questa verga

perché sua greggia divorar tu lassi,

ma perché la diffenda se le terga

lupi le preman d’ogni pietà cassi.

Deh, non esser cagion che si summerga

l’Italia in maggior danni, sì che i sassi

mova a pietà, ch’a te sol si conviene

trarla d’affanni e non aggionger pene.

Quest’ottava non è nel poema, e forse per questo la stampa non riporta alcuna didascalia.

[Libro III: 7.] Settima stanza. Profezia di Merlino.

Merlin ti fa veder che quasi tutti

gli altri che poi di Francia scettro avranno,

o di ferro gli eserciti distrutti,

o di fame o di peste si vedranno;

e che brevi allegrezze e lunghi lutti,

poco guadagno ed infinito danno

riporteran d’Italia; che non lice

che ’l Giglio in quel terreno abbia radice.

(Canto XXX, 10)

I: orig. «Merlin gli fe’ veder».

[Libro III: 8.] Ottava stanza. Consolazione alli italiani.

Or Dio consente che noi siàn puniti

da populi di noi forse peggiori,

per li multiplicati ed infiniti

nostri nefandi, obbrobrïosi errori.

Tempo verrà ch’a depredar lor liti

andremo noi, se mai saren migliori,

e che i peccati lor giungano al segno,

che l’eterna Bontà muovano a sdegno.

(Canto XVII, 5)

[Libro III: 9.] Nona stanza. Caccia Astolfo l’arpie e va all’inferno.

Il paladin col suono orribil venne

le brutte arpie cacciando in fuga e in rotta,

tanto ch’a piè d’un monte si ritenne,

ove esse erano entrate in una grotta.

L’orecchie attente allo spiraglio tenne,

e l’aria ne sentì percossa e rotta

da pianti e d’urli e da lamento eterno:

segno evidente quivi esser l’inferno.

(Canto XXXIV, 4)

[Libro III: 10.] Decima stanza. Fidato al corno vol cercar le bolge.

Astolfo si pensò d’entrarvi dentro,

e veder quei c’hanno perduto il giorno,

e penetrar la terra fin al centro,

e le bolge infernal cercare intorno.

«Di che debbo temer (dicea) s’io v’entro,

che mi posso aiutar sempre col corno?

Farò fuggir Plutone e Satanasso,

e ’l can trifauce leverò dal passo».

(Canto XXXIV, 5)

[Libro III: 11.] Undecima stanza. Dal destrier scende e si cala nell’antro.

Dell’alato destrier presto discese,

e lo lasciò ligato a un arboscello:

poi si calò ne l’antro, e prima prese

il corno, avendo ogni sua spem’in quello.

Non andò molto innanzi, che gl’offese

il naso e gl’occhi un fumo oscuro e fello,

più che di pece grave e che di zolfo:

non sta d’andar per questo innanzi Astolfo.

(Canto XXXIV, 6)

[Libro III: 12.] Duodecima stanza. Astolfo parla con Lidia infelice.

Allor sentì parlar con voce mesta:

«Deh, senza fare altrui danno, giù cala!

Pur troppo il negro fumo mi molesta,

che dal fuoco infernal qui tutto esala».

Il duca stupefatto allor s’arresta,

e dice all’ombra: «Se Dio tronchi ogni ala

al fumo, sì ch’a te più non ascenda,

non ti dispiaccia che ’l tuo stato intenda».

(Canto XXXIV, 9)

[Libro III: 13.] Terzadecima stanza. Risposta di Lidia ad Astolfo.

[E cominciò:] «Signor, Lidia sono io,

del re di Lidia in grande altezza nata,

qui dal giudicio altissimo di Dio

al fumo eternamente condannata,

per esser stata al fido amante mio,

mentre io vissi, spiacevole ed ingrata.

D’altre infinite è questa grotta piena,

poste per simil fallo in simil pena».

(Canto XXXIV, 11)

[Libro III: 14.] Decimaquarta stanza. Esce pel fumo Astolfo da l’inferno.

Poi che non parla più Lidia infelice,

va il duca per saper s’altri vi stanzi:

ma la caligine alta ch’era ultrice

de l’opre ingrate, si gl’ingrossa inanzi,

ch’andare un palmo sol più non gli lice;

anzi a forza tornar gli conviene, anzi,

perché la vita non gli sia intercetta

dal fumo, i passi accelerar con fretta.

(Canto XXXIV, 44)

[Libro III: 15.] Quintadecima stanza. Monta a cavallo e sale alla montagna.

Poi monta il volator, e in aria s’alza

per giunger di quel monte in su la cima,

che non lontan con la superna balza

dal cerchio de la luna esser si stima.

Tanto è il desir che di veder lo ’ncalza,

ch’al cielo aspira, e la terra non stima.

De l’aria più e più sempre guadagna,

tanto ch’al giogo va de la montagna.

(Canto XXXIV, 48)

[Libro III: 16.] Sestadecima stanza. Della beltà del ciel s’ammira Astolfo.

Astolfo il suo destrier verso il palaggio

che più di trenta miglia intorno aggira,

a passo lento fa muovere adaggio,

e quinci e quindi il bel paese ammira;

e giudica, appo quel, brutto e malvagio,

e che sia al ciel ed a natura in ira

questo ch’abitian noi fetido mondo:

tanto è soave quel, chiaro e giocondo.

(Canto XXXIV, 52)

[Libro III: 17.] Decimasettima stanza. Vien incontro ad Astolfo San Giovanni.

Nel lucente vestibulo di quella

felice casa un vecchio al duca occorre,

che ’l manto ha rosso, e bianca la gonnella,

che l’un può al latte, e l’altro al minio opporre.

I crini ha bianchi, e bianca la mascella

di folta barba ch’al petto discorre;

ed è sì venerabile nel viso,

ch’un degli eletti par del paradiso.

(Canto XXXIV, 54)

[Libro III: 18.] Decimaottava stanza. C’ha perso il senno Orlando il sa nel cielo.

[ch]E lo prese per mano, e seco scorse

di molte cose di silenzio degne:

e poi disse: - Figliuol, tu non sai forse

che in Francia accada, ancor che tu ne vegne.

Sappi che ’l vostro Orlando, perché torse

dal camin dritto le commesse insegne,

è punito da Dio, che più s’accende

contra chi egli ama più, quando s’offende.

(Canto XXXIV, 62)

[Libro III: 19.] Decimanona stanza. Va folle Orlando.

E Dio per questo fa ch’egli va folle,

e mostra nudo il ventre, il petto e il fianco;

e l’intelletto sì gli offusca e tolle,

che non può altrui conoscere, e sé manco.

A questa guisa si legge che volle

Nabuccodonosor Dio punir anco,

che sette anni il mandò il furor pieno,

sì che, qual bue, pasceva l’erba e il fieno.

(Canto XXXIV, 65)

[Libro III: 20.] Vintesima stanza. Astolfo va nel cerchio de la luna.

Gli è ver che ti bisogna altro viaggio

far meco, e tutta abbandonar la terra.

Nel cerchio de la luna a menar t’aggio,

che dei pianeti a noi più prossima erra,

perché la medicina che può saggio

rendere Orlando, là dentro si serra.

Come la luna questa notte sia

sopra noi giunta, ci porremo in via.

(Canto XXXIV, 67)

[Libro III: 21.] Vintesimaprima stanza. Dimanda che voglion dir le vessiche.

Passando il paladin per quelle biche,

or di questo or di quel chiede alla guida.

Vide un monte di tumide vessiche,

che dentro parea aver tumulti e grida;

e seppe ch’eran le corone antiche

e degli Assiri e de la terra lida,

e de’ Persi e de’ Greci, che già furo

incliti, ed or n’è quasi il nome oscuro.

(Canto XXXIV, 76)

[Libro III: 22.] Vintesimaseconda stanza. Perdersi i versi in laude di signori.

Ami d’oro e d’argento appresso vede

in una massa, ch’erano quei doni

che si fan con speranza di mercede

ai re, agli avari principi, ai patroni.

Vede in ghirlande ascosi lacci; e chiede,

ed ode che son tutte adulazioni.

Di cicale scoppiate imagine hanno

versi ch’in laude dei signor si fanno.

(Canto XXXIV, 77)

[Libro III: 23.] Vintesimaterza stanza. Il ben doversi far mentre sian vivi.

Di versate minestre una gran massa

vede, e domanda al suo dottor ch’importe.

«L’elemosina è (dice) che si lassa

alcun, che fatta sia dopo la morte».

Di vari fiori ad un gran monte passa,

ch’ebbe già buono odore, or putia forte.

Questo era il dono (se però dir lece)

che Costantino al buon Silvestro fece.

(Canto XXXIV, 80)

[Libro III: 24.] Vintesimaquarta stanza. Tenersi savio ognun ben che sia pazzo.

Quivi ad alcuni giorni e fatti sui,

ch’egli già avea perduti, si converse;

che se non era interprete con lui,

non discernea le forme lor diverse.

Poi giunse a quel che par sì averlo a nui,

che mai per esso a Dio voti non ferse;

io dico il senno: e n’era quivi un monte,

solo assai più che l’altre cose conte.

(Canto XXXIV, 82)

[Libro III: 25.] Vintesimaquinta stanza. Trova l’ampolla ove è il senno d’Orlando.

Era come un liquor sottile e molle,

atto a esalar, se non si tien ben chiuso;

e si vedea raccolto in varie ampolle,

qual più, qual men capace, atte a quell’uso.

Quella è maggior di tutte, in che del folle

signor d’Anglante era il gran senno infuso;

e fu da l’altre conosciuta, quando

avea scritto di fuor: Senno d’Orlando.

(Canto XXXIV, 83)

[Libro III: 26.] Vintesimasesta stanza. È menato al palaggio il paladino.

La più capace e piena ampolla, ov’era

il senno che solea far savio il conte,

Astolfo tolle; e non è sì leggiera,

come stimò, con l’altre essendo a monte.

Prima che ’l paladin da quella sfera

piena di luce alle più basse smonte,

menato fu da l’apostolo santo

in un palagio ov’era un fiume a canto;

(Canto XXXIV, 87)

[Libro III: 27.] Vintesimasettima stanza. Ha l’erba con che al re rende la luce.

Sceso era Astolfo dal giro lucente

alla maggiore altezza de la terra,

con la felice ampolla che la mente

dovea sanare al gram mastro di guerra.

Un’erba quivi di virtù eccellente

mostra Giovanni al duca d’Inghilterra:

con essa vuol ch’al suo ritorno tocchi

al re di Nubia e gli risani gli occhi;

(Canto XXXVIII, 24)

[Libro III: 28.] Vintesimaottava stanza. Orlando nudo a tutto il campo noce.

Il duca Astolfo e la compagnia bella,

che ragionando insieme si trovaro,

in un momento armati furo e in sella,

e verso il maggior grido in fretta andaro,

di qua di là cercando pur novella

di quel romore; e in loco capitaro,

ove videro un uom tanto feroce,

che nudo e solo a tutto ’l campo nuoce.

(Canto XXXIX, 36)

[Libro III: 29.] Vintesimanona stanza. Astolfo mostra Orlando ai paladini.

Astolfo per pietà che gli traffisse

il petto e il cor, si volse lacrimando;

ed a Dudon (che gli era appresso) disse,

ed indi ad Oliviero: «Eccovi Orlando!»

Quei gli occhi alquanto e le palpèbre fisse

tenendo in lui, l’andar raffigurando;

e ’l ritrovarlo in tal calamitade,

gli empì di meraviglie e di pietade.

(Canto XXXIX, 46)

[Libro III: 30.] Trentesima stanza. S’avventan per pigliar il pazzo Orlando.

Piangeano quei signor per la più parte:

sì lor ne dolse, e lor ne ’ncrebbe tanto.

«Tempo è (lor disse Astolfo) trovar arte

di risanarlo, e non di fargli il pianto».

E saltò a piedi, e così Brandimarte,

Sansonetto, Oliviero e Dudon santo;

e s’aventaro al nipote di Carlo

tutti in un tempo; che volean pigliarlo.

(Canto XXXIX, 47)

[Libro III: 31.] Trentesimaprima stanza. Vota l’ampolla Orlando e riave il senno.

Aveasi Astolfo apparecchiato il vaso

in che il senno d’Orlando era rinchiuso;

e quello in modo appropinquogli al naso,

che nel tirar che fece il fiato in suso,

tutto il votò: maraviglioso caso!

che ritornò la mente al primier uso;

e ne’ suoi bei discorsi l’intelletto

rivenne, più che mai lucido e netto.

(Canto XXXIX, 57)

appendice

A requisizione d’uno amico.

O s’io potessi, donna,

dir quel che nel mirar voi provo e sento,

invidioso farei chiunqu’e contento.

Splende nel vostro viso un vivo sole

e da begli occhi piove

foco d’amor che m’ard’e strugge ’l core.

E da gl’accesi labri un fiato move

di sì grate parole,

che più l’accende e fa dolce l’ardore.

O che felice amore,

via più d’ogn’altr’el mio di foco e vento

beato vive a rimirarvi intento.

Questo madrigale posto a conclusione dell’opera non è ovviamente parte del poema.

espandi tuttocontrai tutto

Le musiche

Libro primo, Stanze 1-9

Tutte le opere sono qui pubblicate sotto la Creative Commons License Creative Commons License